Я спросил у ясеня, где моя любимая
Ясень не ответил мне, качая головой
Я спросил у тополя, где моя любимая
Тополь забросал меня осеннею листвой
Я спросил у осени, где моя любимая
Осень мне ответила проливным дождем
У дождя я спрашивал, где моя любимая
Долго дождик слезы лил за моим окном.
Я спросил у месяца, где моя любимая.
Месяц скрылся в облаке. Не ответил мне.
Я спросил у облака, где моя любимая.
Облако растаяло в небесной синеве.
Друг ты мой единственный, где моя любимая?
Ты скажи, где скрылася? Знаешь, где она?
Друг ответил преданный, друг ответил искренний:
Была тебе любимая, была тебе любимая,
Была тебе любимая, а стала мне жена.
Я спросил у ангела...
Я спросил у демона...
Я спросил у ясеня...
V.Kirshon
Tôi hỏi cây Tần Bì
Thơ V.Kirshon
Tôi hỏi cây tần bì, người tôi yêu ở đâu
Tần bì chỉ lắc đầu không đáp
Tôi hỏi cây phong, người tôi yêu ở đâu
Phong trút xuống lá mùa thu vàng rực
Tôi hỏi mùa thu, người tôi yêu ở đâu
Mùa thu đáp bằng cơn mưa tầm tã
Tôi hỏi mưa, người tôi yêu ở đâu
Mưa rả rích khóc bên ngoài cửa sổ
Tôi hỏi trăng người tôi yêu ở đâu
Trăng lặng lẽ núp mình sau mây tối
Tôi hỏi mây, người tôi yêu ở đâu
Mây tan ra giữa trời xanh vời vợi,
Ơi bạn thân, bạn duy nhất của tôi,
Nói tôi nghe, nàng đang trốn ở đâu
Bạn yêu ơi, hãy chỉ giùm tôi với.
Bạn có biết giờ nàng ở nơi nao?
Bạn của tôi, người trung tín của tôi
Bạn đáp lời, những lời chân thật nhất
Rằng: “Bạn ơi, người bạn yêu thuở trước;
Người của bạn, người thương yêu của bạn.
Người ấy bây giờ là vợ của tôi”
Tôi hỏi thiên thần
Tôi hỏi quỷ dữ
Tôi hỏi cây Tần Bì..
Thơ: V.Kirshon
No comments:
Post a Comment
Cám ơn bạn đã đọc bài và nhận xét!